[1] 赵俊姝,胡显耀. (2022). 中西合璧、研译并行——袁家骅与罗伯特·白英合译《现代中国小说集》. 《新文学史料》(待刊). [2] 赵俊姝,胡显耀. (2022). 英国作家罗伯特·白英的西南联大岁月. 《新文学史料》(待刊). [3] 赵俊姝,胡显耀. (2022). 罗伯特·白英与西南联大译家群之中诗研译考论. 《中国诗歌研究》(第24辑). [4] Hu, X. & Zheng, M. (forthcoming). Corpora and Translation Universals. Routledge Handbook of Corpus Translation Studies. [5] 刘艳春, 胡显耀. (2022). 国外翻译过程研究30年——翻译过程研究的理论模型回顾与展望. 《外语电化教学》(01),75-80+112. [6] 刘艳春, 胡显耀. (2022). 基于语料库的翻译汉语变体多特征统计分析.《语料库研究前沿》 (第2辑). [7] 胡显耀, 王克非. (2022). “首在审己,亦必知人,比较既周,爰生自觉”——王克非教授访谈录. 《英语研究》(1), 1-11. [8] 胡显耀, 施金宏. (2022). 当前国内外众包翻译研究的现状、问题和趋势. 《山东外语教学》(待刊). [9] 胡显耀, 何广宇. (2021). 汉语翻译语体的识别及其影响因素研究.《解放军十大网赌app排行榜学报》(1). [10] 胡显耀, 肖忠华, Andrew HARDIE. (2020). 翻译英语变体的语料库文体统计学分析. 《外语教学与研究》(2),273-282+321. [11] 胡显耀, 李茂君. (2020). 当代国际译学研究课题与走向的知识图谱分析. 《外语与外语教学》. [12] 刘艳春, 胡显耀.(2020). 翻译共性的解释路径和理论模型刍议.《东北大学学报》(社会科学版), 22(5):114-119. [13] 李茂君, 胡显耀. (2020). 基于历时语料库的晚清“总统”概念译介史研究. 《东方翻译》(2),11-17+48. [14] Hu, X., Xiao, R. & Hardie, A. (2019). How do English translations differ from non-translated English writings? A multi-feature statistical model for linguistic variation analysis. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 15 (2): 347-382. (SSCI and A&HCI) [15] 胡显耀. 对翻译英语中原语干扰的文体统计学分析. 《翻译、阐释于文化建构》(张春柏主编)上海:华东师范大学出版社, 218-231. [16] 胡显耀,曾佳. (2017). 对翻译英语中原语干扰的文体统计学分析.《外语教学与研究》, (4): 595-607. [17] 胡显耀. (2013). 多语习得的心理特征和认知结构. 《中国外语》(5): 78-82. [18] 蒲璞, 胡显耀. (2012). 从文本特征定量分析看《桃花源记》英译本的词语操作常规. 《重庆交通大学学报》(社会科学版)(2),122-126. [19] 胡显耀, 曾佳. (2011). 从把字句看翻译汉语的杂合特征. 《外语研究》, (6): 69-75. [20] 胡显耀, 曾佳. (2011). 基于语料库翻译共性研究的新趋势.《解放军十大网赌app排行榜学报》, (1): 56-62. [21] 胡显耀. (2010). 基于语料库的汉语翻译语体特征多维分析.《外语教学与研究》, (6): 451-458. [22] 王克非, 胡显耀. (2010). 汉语翻译小说人称代词的外显化和变异.《中国外语》, (4):16-21. [23] 胡显耀, 曾佳. (2010). 翻译小说被字句的频率、结构和语义韵研究.《外国语》, (3):73-79. [24] 胡显耀. (2009). 文学翻译教学的传统与创新.《中国英语语教育》, (1). [25] 胡显耀, 曾佳. (2009). 对翻译小说语法标记外显化的语料库研究.《外语研究》, (5): 72-79. [26] 胡显耀, 曾佳. (2009). 汉语翻译小说定语的容量和结构.《解放军十大网赌app排行榜学报》, (3): 61-66. [27] 王克非, 胡显耀. (2008). 基于语料库的翻译汉语词汇特征研究.《中国翻译》, (6): 16-21. [28] 胡显耀. (2008). 用语料库研究当代汉语翻译小说的虚词特征.《第18届世界翻译大会论文集》: 231-241. [29] 胡显耀. (2007). 基于语料库的汉语翻译小说词语特征研究.《外语教学与研究》, (3): 214-220. [30] 胡显耀. (2005). 用语料库研究翻译普遍性.《解放军十大网赌app排行榜学报》, (3): 45-48, 81. [31] 胡显耀. (2005). 用批判的眼光看西方译论.《外语学刊》, (4):95-99. [32] 胡显耀. (2004). 语料库翻译研究与翻译普遍性.《上海科技翻译》, (4): 47-49. [33] 胡显耀. (2004). 翻译实践中语料库运用的潜能.《外语与翻译》, (3):18-22. 科研项目 [1] 2022, 国家社科基金重点项目“社会认知翻译学的理论建构与实践探索”(21AYY004),主持进行. [2] 2018, 重庆市社会科学规划项目“数据分析技术在人文社科领域的跨学科应用研究”(2018YBYY137), 主持完成. [3] 2013, ESRC (UK)-RGC (HK) Project “Comparable and Parallel Corpus Approaches to the Third Code: English and Chinese Perspectives” (ES/K010107/1), Research Associate. Completed. [4] 2011, 国家社科基金青年项目“基于语料库的翻译认知模型研究”(11CYY010), 主持完成. [5] 2010, 重庆市社会科学规划项目"基于汉英对应语料库的翻译语体特征研究"(2010YBWX42), 主持完成. [6] 2009, 公司基本科研基金项目"基于语料库的认知翻译学研究"(SWU0909404), 主持完成. [7] 2008, 教育部人文社科研究规划项目"汉语文学翻译语料库建设研究"(08JA740036), 主持完成. |